Beneficios de la traducción especializada en el sector sanitario

Durante el proceso de atención médica, existen situaciones donde el paciente y el personal de salud se comunican en diferentes idiomas. En este punto, la traducción médica se convierte en una herramienta vital para mejorar la comunicación entre las partes y garantizar que el paciente pueda recibir la atención médica adecuada y de calidad.

Sin embargo, la traducción médica no se limita a la interpretación verbal, sino que también incluye la traducción de documentos médicos, historiales médicos, recetas y una gran variedad de documentación. A continuación, conoceremos más sobre las traducciones médicas y los beneficios que ofrecen para el buen funcionamiento del sector sanitario.

¿Qué es la traducción médica?

La traducción especializada en el sector sanitario consiste en trasladar información médica de un idioma a otro, respetando la terminología científica correspondiente al caso.

Tal y como se menciona en líneas anteriores, el proceso de traducción médica no se limita a la interpretación, sino que también se relaciona con la traducción de cualquier tipo de documentación sensible que guarde relación con la atención sanitaria o las industrias médicas y farmacéuticas.

Importancia de la traducción médica si eres extrajero residente en España

Un caso particular que nos permite entender mejor la importancia de la traducción médica, ocurre cuando un extranjero se ve obligado a recibir atención médica en territorio español.

Tal es el caso de los turistas y residentes franceses que viven en España, quienes suelen requerir servicios de traducción de textos al francés. Este servicio resulta particularmente útil para lograr que puedan entender qué les ocurre y recibir la atención médica adecuada, lo cual evitará que pueda malinterpretar cualquier situación.

Beneficios de la traducción especializada en el sector sanitario

El proceso de traducción médico-sanitaria a manos de profesionales especializados en el tema, se asocia al siguiente conjunto de beneficios:

Alto nivel de fidelidad en la transmisión del conocimiento

La medicina es una disciplina científica que evoluciona constantemente. Con frecuencia se producen investigaciones y nuevos descubrimientos, los cuales deben ser comunicados al resto de la comunidad científica, para lo cual se traducen estudios, ensayos y otros documentos desde su idioma original a múltiples otras lenguas.

Acceso a profesionales especializados

Quienes se encargan de las traducciones médicas son profesionales que, además de conocimientos sobre los lenguajes a interpretar, también poseen conocimientos sobre la compleja terminología y fraseología propia del sector sanitario. Así mismo, dominan las convenciones referentes al tratamiento de esta clase de contenidos.

Reducción de riesgos y errores médicos

Ayuda a mitigar riesgos asociados a la práctica médica en aquellos casos donde el médico y el paciente no hablan el mismo idioma. En este sentido, reduce la probabilidad de que se malinterprete la información, lo cual puede llegar a tener graves consecuencias para el paciente.

Comunicación clara

Finalmente, y siguiendo el ejemplo anterior, garantiza una comunicación clara entre el paciente y el personal médico. En este caso, la traducción médica ayudaría a que el paciente pueda entender mejor la información que se le está proporcionando para el cuidado de su salud.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: